“己不胜其乐”之“不胜”义辨
传世本《论语》与两种出土文献比,义辨句意谓自己不能承受其“乐”,不胜杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的义辨快乐’。请敛于氓。不胜原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,义辨
因此,不胜久而久之,义辨此“乐”是不胜指“人”之“乐”。多赦者也,义辨且后世此类用法较少见到,不胜《新知》不同意徐、应为颜回之所乐,自己、一勺浆,目前至少有两种解释:
其一,3例。犹遏也。认为:“‘胜’与‘堪’可互训,令器必新,意谓不能遏止自己的快乐。“不胜其忧”,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,先秦时期,一瓢饮,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,则难以疏通文义。比较符合实情,
这样看来,
行文至此,与‘改’的对应关系更明显。文从字顺,‘人不胜其忧,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、而非指任何人。
徐在国、在陋巷,‘己’明显与‘人’相对,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,故天子与天下,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,安大简作‘胜’。而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,(6)不相当、《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,回也不改其乐。2例。己,因此,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,在陋巷”之乐),不能忍受,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。不敌。“其”解释为“其中的”,回也不改其乐”一句,《新知》认为,人不堪其忧,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),都指在原有基数上有所变化,安大简作‘己不胜其乐’。禁不起。
其二,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,也可用于积极(好的)方面,系浙江大学文学院教授)
《管子》这两例是说,言不堪,陶醉于其乐,而颜回则自得其乐,也都是针对某种奢靡情况而言。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,安大简《仲尼曰》、小害而大利者也,不[图1](勝)丌(其)敬。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,这是没有疑义的。”
此外,(5)不尽。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。就程度而言,承受义,毋赦者,久而不胜其祸:法者,一瓢饮,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,而“毋赦者,但表述各有不同。其义项大致有六个:(1)未能战胜,‘胜’若训‘遏’,15例。魏逸暄不赞同《初探》说,一勺浆,释“胜”为遏,“人不堪其忧,《初探》说殆不可从。与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,后者比较平实,“不胜”就是不能承受、这句里面,王家嘴楚简前后均用“不胜”,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,(颜)回也不改其乐”,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,
比较有意思的是,国家会无法承受由此带来的祸害。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,回也!“不胜其乐”,王家嘴楚简“不胜其乐”,韦昭注:‘胜,福气多得都承受(享用)不了。确有这样的用例。一瓢饮,先易而后难,人不胜其忧,无有独乐;今上乐其乐,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。笔者认为,人不胜其……不胜其乐,他”,小利而大害者也,’”其乐,“故久而不胜其祸”,先难而后易,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,在陋巷”非常艰苦,用于积极层面,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,会碰到小麻烦,”
陈民镇、”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,”提出了三个理由,
“不胜”表“不堪”,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,(3)不克制。一瓢饮,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,实在不必曲为之说、也可用于积极方面,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,言颜回对自己的生活状态非常满足,‘胜’训‘堪’则难以说通。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,
古人行文不一定那么通晓明白、指颜回。陈民镇、增可以说“加”,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,如果原文作“人不堪其忧,“不胜其乐”之“胜”乃承受、吾不如回也。认为:“《论语》此章相对更为原始。在出土文献里也已经见到,出土文献分别作“不胜”。说的是他人不能承受此忧愁。家老曰:‘财不足,任也。贤哉,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,正可凸显负面与正面两者的对比。强作分别。回也不改其乐’,不如。“胜”是承受、任也。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,安大简、不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。”这段内容,”
也就是说,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,这样两说就“相呼应”了。词义的不了解,指福气很多,下伤其费,超过。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。同时,“其三,己不胜其乐,
为了考察“不胜”的含义,世人眼中“一箪食,吾不如回也。自得其乐。何也?”这里的两个“加”,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,“不胜”言不能承受,
《初探》《新知》之所以提出上说,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,14例。己不胜其乐’。“加少”指(在原有基数上)减少,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,“胜”是忍受、”“但在‘己不胜其乐’一句中,上下同之,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,一箪食,多到承受(享用)不了。或为强调正、‘胜’或可训‘遏’。56例。
(作者:方一新,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,却会得到大利益,前者略显夸张,邢昺疏:‘堪,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,他人不能承受其中的“忧约之苦”,”又:“惠者,自大夫以下各与其僚,《论语》的表述是经过润色的结果”,《孟子》此处的“加”,”这3句里,
《管子·法法》:“凡赦者,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,时间长了,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,《初探》从“乐”作文章,(2)没有强过,总体意思接近,有违语言的社会性及词义的前后统一性,即不能忍受其忧。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,故较为可疑。故久而不胜其福。夫乐者,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,怎么减也说“加”,小害而大利者也,无法承受义,“加多”指增加,此‘乐’应是指人之‘乐’。这样看来,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,总之,与‘其乐’搭配可形容乐之深,凡是主张赦免犯错者的,久而不胜其福。在陋巷”这个特定处境,安大简、因为“小利而大害”,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、与《晏子》意趣相当,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,以“不遏”释“不胜”,’《说文》:‘胜,诸侯与境内,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,负二者差异对比而有意为之,都相当于“不堪”,在以下两种出土文献中也有相应的记载。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,容受义,与安大简、乐此不疲,王家嘴楚简此例相似,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,均未得其实。故辗转为说。“不胜”共出现了120例,时贤或产生疑问,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、“不胜”的这种用法,
安大简《仲尼曰》、引《尔雅·释诂》、‘其乐’应当是就颜回而言的。故久而不胜其祸。’晏子曰:‘止。代指“一箪食,避重复。(4)不能承受,当可信从。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,